Skip to main content

The guidelines consist of a set of methodology, guidelines and didactic models designed to support the courses provided and to assist teachers and trainers in integrating localisation technology into traditional translation classes. They also provide methods of adapting raw materials developed within eCoLoRe to individual educational needs in different teaching scenarios.

Click here, if you want to read a longer introduction to the guidelines and their structure, evaluation, and objectives:

Read introduction

 

Choose a guideline

Terminology

Terminology in the following teaching scenarios

  • Language for special purposes (LSP) translation
  • General language translation
  • Terminology management
  • Terminology management for interpreters

Translation Memories

Working with translation memories in the following general teaching scenarios:

  • Language for Special Purposes (LSP) translation
  • General language translation
  • Translation Memory Tools

Project Management

Project Management in the following teaching scenarios

  • Translation courses
  • Project management
  • Computer-assisted translation integrating project management

Software Localisation

Software localisation in the following teaching scenarios

  • Language for Special Purposes (LSP) translation
  • Software localisation
  • Software localisation tools

Integrated scenarios

Simulating different types of workflows:

  • TERM + TM
  • TERM + TM + PM (Basics)
  • TERM + TM + PM
  • TERM + TM + L10n
  • TERM + TM + PM + L10n