Skip to main content
Software Localisation Course 4

3. Features

Editing Features (3/12)

One of the main features of software localisation tools – which differentiates them from other software used for localisation, e.g. translation memory systems – is their editing possibilities and visual editors. Localisation tools usually come with different types of editors for menus, dialogues and translation.

Menu editors: These editors display the structure of menus.

Dialogue editors: these editors are used to display contexts and allow the resizing of user interface elements. It is worth mentioning that regardless of the L10N tool used, resizing is sometimes not possible because dimensions given in the source code are fixed. In those cases, only programmers can change the dimensions; otherwise, a shorter translation should be chosen.

 

Translation editor: When available, this type of editors allow users to navigate through translation lists, edit translations, set status flags, bookmark, add comments and allocate access keys.

 

Graphic editor: This type of editors allow users to edit bitmaps, icons and cursors used in software.