The following section consists of a series of exercises that cover the contents seen in the courses of the Translation Memory module. These exercises were created as models for both e-learning and face-to-face classes for translators and translation and CAT (Computer-aided Translation) tools teachers. The exercises do not correspond exactly to each one of the TM Courses in the TM module but you will need the basic principles covered in the courses to perform them.
As well as the TM courses, the TM exercises were developed based on the idea of increasing the level of difficulty and tackle issues for beginners and intermediate users.
For example:
- Exercise 1: focuses on aligning a source language text with a target language text
- Exercise 2: covers assignments such as creating a new translation project using a termbase whilst translating in an empty TM, analysing, pre-translating and then exporting
- Exercise 3: deals with TM importing, maintaining, reorganizing, compacting, and exporting it into standard exchange format (TMX)
At the beginning of each exercise there is a description of the exercise goals, assignments and prerequisites.
The exercises can be downloaded from a link as *.pdf files to be performed off-line or can also be performed online.
Remember that these exercises were created as model exercises for translation memory classes. If you perform them, please do not forget to give us some feed-back, so we can keep on improving them. Many thanks in advance.