Translation Memories - Übungen
Die folgenden Seiten bestehen aus einer Reihe von Übungen, welche die Kursinhalte des Translation Memory-Moduls abdecken. Diese Übungen sind so konzipiert, dass sie als Vorlage sowohl für e-Learning als auch für Präsenzunterricht von Übersetzern dienen können sowie für Lehrkräfte für computergestütztes Übersetzen.
Die Übungen beziehen sich nicht genau auf jeweils einen TM-Kurs des TM-Moduls, aber Sie werden die Grundlagen, die in den Kursen abgedeckt werden, zur vollständigen Bearbeitung brauchen. Wie die TM-Kurse wurden die Übungen mit ansteigendem Schwierigkeit entwickelt und setzen sich mit Themen sowohl für Anfänger als auch für fortgeschrittene Benutzer auseinander.
Im einzelnen werden folgende Themen behandelt:
- Übung 1 behandelt hauptsächlich das Alignment von ausgangs- und zielsprachlichen Texten.
- Übung 2 behandelt Aufgaben wie das Erstellen eines neuen Übersetzungsprojekts unter Einbeziehung einer Termbank sowie das Übersetzen in ein leeres TM sowie die Analyse, die Vorübersetzung und den Export.
- Übung 3 befasst sich mit dem Import eines TM, seiner Pflege, Reorganisation, Komprimierung und Export in das Standard-Austausch-Format (TMX).
Zu Beginn jeder Übung werden die Übungsziele, Aufgaben und Voraussetzungen beschrieben.
Die Übungen können von einem Link als *.pdf Datei für eine offline-Bearbeitung herunter geladen werden; sie können aber auch online bearbeitet werden. Denken Sie daran, dass diese Übungen als Modellübungen für den Translation Memory-Unterricht konzipiert wurden.