La siguiente sección consiste en una serie de ejercicios que cubren los contenidos vistos en los cursos del Módulo de Memorias de Traducción. Estos ejercicios fueron creados como modelos tanto para las clases de e-learning como para las presenciales, dedicadas a traductores y profesores de herramientas de traducción y de TAO (Traducción Asistida por Ordenador).
Los ejercicios no se corresponden exactamente con ninguno de los cursos de MT del Módulo de MT, pero requieren el conocimiento de los principios básicos cubiertos en los cursos. Al igual que los cursos de MT, los ejercicios de MT han sido desarrollados intentando aumentar progresivamente el nivel de dificultad y tocar temas interesantes para principiantes y para usuarios de nivel intermedio.
Por ejemplo:
- Ejercicio 1: se concentra en la alineación de un texto en la lengua de origen con un texto en la lengua de destino
- Ejercicio 2: cubre tareas como la de crear un nuevo proyecto de traducción usando una base de datos terminológica mientras se traduce con una MT vacía, la de analizar, la de pretraducir y la de exportar
- Exercise 3: trata de la importación de MT, el mantenimiento, la reorganización, la compactación y la exportación al formato de intercambio estándar (TMX)
Al principio de cada ejercicio aparece una descripción de los objetivos, las tareas y los prerrequisitos del ejercicio.
Los ejercicios pueden descargarse a través de un enlace de tipo *.pdf, con lo que pueden realizarse tanto en línea como sin estar conectado a Internet. Recuerde que estos ejercicios fueron pensados como ejercicios modelo para clases de memorias de traducción.