Skip to main content

Directrices para clases de traducción que incluyan la Localización de Software

Situaciones de enseñanza

Las directrices metodológico-didácticas de eCoLoTrain para la Localización de Software (L10N de software) están destinadas especialmente a los profesores de traducción y formadores en herramientas de TAO, en particular de localización, en las siguientes situaciones de enseñanza:

  1. Cursos de traducción de Idiomas para Fines Específicos (IFE)
  2. Cursos de Localización de Software
  3. Herramientas de Localización de Software

Al contrario de lo que ocurre con las directrices desarroladas para los cursos de terminología y memorias de traducción de eCoLoTrain, las actuales directrices de L10N no cubren la integración de la localización de software en clases de traducción general, sino sólo en clase de traducción de IFE, porque, por definición, los archivos localizables de software no pueden considerarse material textual de tipo general.

Es posible integrar la localización de software en las clases de traducción de IFE, pero pueden suponer algunas dificultades.

Por una parte, la localización de software es un área muy compleja en la que, además de las habilidades lingüísticas y de traducción y los conocimientos y habilidades específicos en áreas como las TIC, la terminología, las herramientas de memorias de traducción y la gestión de proyectos, tanto los estudiantes como los profesores requieren conocimientos especializados en el ámbito del software informático y los lenguajes de programación.

Por otra parte, en las clases de traducción de IFE no hay tiempo para cubrir todos los aspectos básicos y e importantes de la localización de software, que suponen requisitos imprescindibles para poder enseñar y aprender la localización de software de forma eficaz. Por tanto, en las clases de traducción de IFE tan sólo se pueden manejar aspectos particulares de la localización de software.

Estructura

Para nuestro módulo de Localización de Software, las directrices comprenderán todas o algunas de las secciones siguientes, dependiendo de la situación de enseñanza: integración de la localización de software en las clases de traducción de IFE, cursos de localización de software y cursos sobre herramientas de localización de software:

 

  • Prerrequisitos generales
  • Prerrequisitos técnicos
  • Objetivos de aprendizaje
  • Aspectos de la preparación de los cursos
  • Metodología de trabajo

Para más información sobre otras posibilidades de integrar la localización de software en cursos prácticos de traducción, véase la sección de Situaciones Miytas, Flujo de trabajo en la traducción IV y Flujo de trabajo en la traducción V de las directrices de eCoLoTrain.

siguiente