Skip to main content

Directives pour l'intégration de la localisation de logiciels à un cours de traduction

Scénarios d'enseignement

Les directives méthodologiques et pédagogiques eCoLotrain concernant les logiciels de localisation (L10N) sont destinées avant tout aux professeurs de traduction et aux responsables de formations aux outils de TAO pour les scénarios d'enseignement général suivants :

  1. Cours de traduction spécialisée
  2. Cours de localisation de logiciels
  3. Outils de localisation de logiciels

Contrairement aux directives développées par eCoLoTrain pour les cours de terminologie et sur les mémoires de traduction, les directives concernant la localisation abordent l'intégration de logiciels de localisation uniquement pour les cours de traduction spécialisée. En effet, les fichiers de logiciels localisables ne se prêtent pas à la traduction générale.

Il est possible d'intégrer la localisation de logiciels à des cours de traduction spécialisée, cependant cela ne va pas sans certaines difficultés. La localisation de logiciels est un domaine complexe pour lequel, en plus des connaissances linguistiques et des connaissances spécifiques en TIC, terminologie, outils de mémoires de traduction et de gestion de projet, les professeurs et les étudiants doivent impérativement avoir des connaissances en langage de programmation et savoir utiliser les logiciels informatiques. Cependant le temps manque souvent dans les cours de traduction spécialisée pour pouvoir aborder tous les aspects importants de la localisation de logiciels qui sont des conditions préalables à un enseignement réussi de la localisation de logiciels. Par conséquent, seuls certains aspects de la localisation de logiciels peuvent être abordés en cours de traduction spécialisée.

Structures

Les directives du module sur la localisation de logiciels contiennent également les sections suivantes dans leur totalité ou en partie, selon les trois scénarios proposés : intégration de la localisation de logiciels aux cours de traduction spécialisée, intégration d'outils de localisation de logiciels et  cours d'outils de localisation :

  • Conditions préalables
  • Connaissances techniques préalables
  • Objectifs pédagogiques
  • Préparation de cours
  • Méthode de travail

Pour plus d'importations sur les autres possibilités d'intégrer la localisation de logiciels aux cours de traduction, vous pouvez vous rendre à la section scénarios intégrés des directives eCoLoTrain, Processus de traduction 4 et Processus de traduction 5 .

suivant