Skip to main content- Développer et tester des méthodes de formation novatrices pour formateurs et professeurs dans le domaine de la traduction professionnelle
- Améliorer les qualifications générales en TIC (Téchnologies de l'information et de la communication) des professeurs de traduction et, en particulier, leurs qualifications en localisation de contenu informatique
- Promouvoir l'intégration de nouvelles technologies dans l'enseignement traditionnel de la traduction
- Formateurs de traduction et de localisation dans le milieu universitaire, dans les associations professionnelles et dans l'industrie dans tous les pays membres et pays candidats de l'Union Européenne
- Professeurs de traduction (cours de traduction traditionnels), qui intégreront les outils de traduction assistée par ordinateur (CAT-Tools) et les outils de gestion de projet (PM-Tools) aux divers scénarios d’enseignement qu’ils utiliseront dans leurs cours de traduction traditionnels
- Formateurs chargés de familiariser les professeurs avec ces outils
- Traducteurs de langues pratiquées par des immigrés ou des travailleurs étrangers ("community languages translation")