Skip to main content
Software Localisation Course 4

3. Features

Extraction of Localisable Elements (2/12)

A typical feature of software L10N tools is the extraction of localisable elements, which implies:

  • The selection of different parsers according to the localisation formats involved
  • The retrieval, editing and preparation of localisable elements as:
    • Source code, or
    • Binary files

In either case, when using the appropriate software localisation tool, the localisation process is more or less the same. When you create a localisation project from scratch with a L10N tool or when you add new source files or target languages to an existing project, you need to generate the corresponding string lists containing the localisable elements. Localisable elements are extracted from the source files and are grouped according to their "resources" (where they are contained), for example: menudialogstring tableaccelerator, etc.

 

From these resources, source string lists containing the translatable text will be generated.

 

Since the actual translation will be done in a translation string list, this has to be created. To do so, L10N tools simply copy the resources from the source string list and generate strings for the selected target language(s). Translatable elements will be translated in the translation or target string list.