Solution
Dans PowerPoint il existe quatre types d'espaces réservés utilisés pour insérer du texte dans des diapositives.
- Les espaces réservés - des espaces en pointillés ou délimités par des hachures présents dans la plupart des diapositives et permettant d'y intégrer des titres, du corps de texte et d'autres objets tels des tableaux. L´option d'ajustement automatique par défaut autorise PowerPoint à redimensionner en cours de frappe le contenu des zones de texte. Pour ce faire, il augmente ou réduit de 1 la police utilisée afin que le texte s'ajuste à l´espace réservé. La fonction ajustement automatique peut être activée ou désactivée grâce au bouton des options d'ajustement automatique qui apparaît sur la gauche du texte la première fois que celui-ci est redimensionné.
- Formes automatiques - des formes prédéfinies comme des rectangles, des cercles, des lignes ou des symboles pouvant contenir du texte. Il est important de savoir qu'une fois un texte tapé dans une forme automatique celui-ci lui reste attachée (également en cas de déplacement etc. de la forme).
- Zone de texte - une zone mobile et redimensionnable contenant un texte ou un graphique et utilisée pour disposer plusieurs blocs de texte sur une même page. Ces zones sont particulièrement utiles si vous souhaitez ajouter du texte à une forme automatique sans que le texte lui soit attachée.
- WordArt - des objets aux effets prédéfinis contenant du texte. Il est possible d'en créer de nouveaux et de les formater.
Pourquoi cette information est-elle importante pour les traducteurs et les professeurs de traduction ?
Dans une présentation PowerPoint, ces espaces réservés sont susceptibles de contenir du texte à traduire. Les traducteurs utilisant un outil de mémoire de traduction doivent savoir que certains outils (tel DVX) n'extraient pas le texte d'objets WordArt. Dans ce cas, le traducteur va devoir apporter ces changements dans le fichier PowerPoint exporté correspondant. D'autres outils, comme SDL Trados 2006, reconnaissent le texte inséré dans des objets WordArt et l'extraient comme segment à traduire.