Skip to main content
Cours de localisation de logiciels 3

Formats de fichiers de localisation

6. Fichiers XML (6/8)

6.4 Problèmes

Les problèmes que pose la localisation des fichiers XML sont liés à la complexité qui caractérise les fichiers XML.

DTD

Pour les localisateurs et/ou traducteurs, il peut être difficile d'obtenir le fichier DTD du client. Parfois, lors de la traduction des fichiers XML, les systèmes de mémoire de traduction selon leur version (dans le cas de SDL TRADOS, toutes les versions antérieures à SDL TRADOS 7) ont besoin du fichier contenant la DTD pour créer le fichier de paramètres (dans TRADOS le fichier *.ini). Ce dernier définit les règles de segmentation à utiliser pour un document XML donné. Sans lui, le fichier de paramètres doit être créé en établissant manuellement une liste des balises et de leurs fonctions. Certaines versions récentes d'outils de MT ou de localisation n'ont pas nécessairement besoin du fichier DTD. Elles possèdent leurs propres mécanismes pour analyser et extraire les balises directement à partir du document XML. Elles créent ainsi le fichier de paramètres de manière quasi automatique (l'utilisateur peut toujours modifier les paramètres).

Structure variable

Souvent, la localisation des fichiers XML peut se révéler être un processus complexe en raison des structures variables. Il peut également être difficile de définir les éléments à localiser.

Il existe plusieurs façons de structurer du langage XML en tant que format source. Sur ces deux images, les mêmes informations sont présentées selon deux structures différentes. Par exemple sur la première image, toutes les données à traduire et tous les identificateurs sont directement imbriqués entre une balise ouvrante et une balise fermante. Sur la deuxième image, les identificateurs sont imbriqués dans la sous-entité XML <id> et les données à traduire dans la sous-entité XML <data>. Tous deux sont subordonnés à l'entité <string>.