Le type d'enseignement n'est pas clairement développé. Les possibilités sont nombreuses, en fonction des ressources et des objectifs du professeur.
Dans l'idéal, les avantages de chaque scénarios devraient être réunis pour créer un type d'enseignement flexible permettant à la fois aux étudiants et au professeur : d'interagir librement et de résoudre les problèmes qui surviennent.
Il est important de souligner que lorsque l'on travailler avec de la technologie et des ordinateurs, que tout n'est pas forcément mieux réussi s'il est réalisé grâce à la technologie (Pym, 2002:117-124). Même si la technologie peut être intégrée aux cours de traduction, certaines parties de l'apprentissage de la traduction seront plus efficaces si les étudiants et le professeur oublient leurs ordinateurs et communiquent.
C'est la cas par exemple lors de l'analyse du travail d'un groupe, lors de la discussion et du choix d'alternatives de traduction.