Wissen Sie, wie Sie Rechtschreibung und Grammatik überprüfen können? (11/24)
Lösung
Mit der Funktion zur Überprüfung von Rechtschreibung und Grammatik im Menü Extras können Sie auf schnelle Weise nach Fehlern suchen. Es stellt zwar eine nützliche Hilfe dar, erspart Ihnen jedoch nicht die Arbeit, das Dokument selber nochmals Korrektur zu lesen. Die Funktion kann nicht den Inhalt eines Dokumentes überprüfen. Solange wie die Wörter in Ihrem Dokument Einträgen im Wörterbuch entsprechen und Ihre Sätze syntaktischen Mustern folgen, die Word erkennt, werden keine Fehler gefunden. Automatisierte Werkzeuge können nicht die Sinnhaftigkeit ihrer Aussagen überprüfen!
Das Dialogfeld Rechtschreibung und Grammatik zeigt im oberen Teilbereich alle nicht erkannten Ausdrücke und grammatikalischen Probleme an und schlägt im unteren Teil des Fensters Korrekturen vor. Auf der rechten Seiten befinden sich eine Reihe von Schaltflächen, mit denen sie die weitere Vorgehensweise steuern können. Die meisten sind selbsterklärend.
Mit dem Befehl Zum Wörterbuch hinzufügen können Sie einen Eintrag Ihrem Benutzerwörterbuch hinzufügen, das Word für die Rechtschreibprüfung verwendet. Im unteren Bereich des Fensters befindet sich das Dropdown-Menü Wörterbuchsprache. Hier können Sie eine neue Wörterbuchsprache für die Überprüfung Ihres Dokuments auswählen. Wenn Sie mit der linken Maustaste in das Kontrollkästchen Grammatik überprüfen klicken, können Sie die Grammatikprüfung an- oder ausschalten.
Warum sind diese Informationen für Übersetzer und Übersetzungsdozenten wichtig?
Für einen Übersetzer ist es unverzichtbar, nach einer Übersetzung eine Überprüfung der Rechschreibung und Grammatik vorzunehmen. Da sich der Übersetzer beim Übersetzungsprozess sehr auf den Inhalt und den Kontext konzentriert, können sich Grammatik- und Schreibfehler schnell einschleichen.
Es sollte jedoch klar sein, dass Grammatik- und Rechtschreibprüfungsroutinen nicht zu 100% unfehlbar sind und daher nicht jeden einzelnen Fehler im Text finden werden. Sie unterstützen den Übersetzer jedoch dabei, die Fehler zu finden, die der Übersetzer selber, z.B. durch Müdigkeit usw., übersehen hat.