Skip to main content

Gestion de projet 1 - Projets de traduction

Pour réussir un projet de traduction, il est nécessaire de comprendre les besoins et les attentes d'un client. Qui est le client final ? A quel public cible sont destinées les traductions ? Est-ce que le client a des exigences particulières ? C'est à ce genre de questions qu'il est nécessaire de répondre avant de lancer un projet afin que les méthodes adéquates soient employées.

Vous trouverez ci-dessous une liste non exhaustive d'informations que le chef de projet doit avoir à l'esprit au début du projet.

Informations absolument indispensables

  • Textes sources, si possible dans leur version définitive et validée
  • Langues cibles selon le pays, par exemple le français (Belgique)
  • Date de livraison pour toutes les langues (jj/mm/aaaa, heure si nécessaire hh:mm)
  • Format dans lequel le texte doit être livré
  • Finalité de la traduction
  • Public et marché cibles
  • Bon pour accord ou confirmation du projet par écrit

Informations utiles

  • Contexte
  • Comptage de mots
  • Finalité du texte et réactions qu'il doit susciter chez le public cible
  • Matériel de référence : site Web à prendre pour référence pour le niveau de langue ou pour l'alignement si le site est bilingue
  • Projets précédents ou similaires ayant été réalisés récemment

 

suivant