Pour réussir un projet de traduction, il est nécessaire de comprendre les besoins et les attentes d'un client. Qui est le client final ? A quel public cible sont destinées les traductions ? Est-ce que le client a des exigences particulières ? C'est à ce genre de questions qu'il est nécessaire de répondre avant de lancer un projet afin que les méthodes adéquates soient employées.
Vous trouverez ci-dessous une liste non exhaustive d'informations que le chef de projet doit avoir à l'esprit au début du projet.
Informations absolument indispensables
- Textes sources, si possible dans leur version définitive et validée
 - Langues cibles selon le pays, par exemple le français (Belgique)
 - Date de livraison pour toutes les langues (jj/mm/aaaa, heure si nécessaire hh:mm)
 - Format dans lequel le texte doit être livré
 - Finalité de la traduction
 - Public et marché cibles
 - Bon pour accord ou confirmation du projet par écrit
 
Informations utiles
- Contexte
 - Comptage de mots
 - Finalité du texte et réactions qu'il doit susciter chez le public cible
 - Matériel de référence : site Web à prendre pour référence pour le niveau de langue ou pour l'alignement si le site est bilingue
 - Projets précédents ou similaires ayant été réalisés récemment
 
