Skip to main content

Gestión de proyectos 1 - Proyectos de Traducción

Comprender las necesidades y expectativas de un cliente es fundamental para el éxito de un proyecto de traducción. ¿Quién es el cliente final? ¿A qué público van dirijidos los textos de destino? ¿Cuáles son la peticiones específicas del cliente?  Estas son tan sólo algunas de las preguntas a las que hay que buscarle respuesta antes de iniciar un proyecto, de modo de escoger la metología correcta para completarlo con éxito. 

He aquí algunos factores, aunque la lista no pretende ser completa, que los gestores de proyecto necesitan tener encuenta al comenzar un proyecto:

Información absolutamente imprescindible

  • Textos de origen, de ser posible en su versión definitiva
  • Idiomas de destino con indicación del país, por ejemplo francés (Bélgica)
  • Fecha de entrega, para todos los idiomas: dd/mm/aaaa (y hh:mm si es necesario)
  • Formato de entrega requerido
  • Finalidad de la traducción
  • Mercado y público de destino
  • Encargo de compra o confirmación escrita para comenzar la ejecución del proyecto

Información útil, pero no imprescindible

  • Circunstancias del proyecto
  • Recuento de palabras
  • Objetivos y respuesta deseada del público de destino
  • Materiales de referencia: sitio web para tener referencia sobre el registro del texto, para realizar una alineación (si el proyecto es bilingüe), etc.
  • Proyectos reciente o anteriores similares

siguiente