Skip to main content
Exercice de MT 2

4. Exportation (4/4)

Lorsque la traduction d'un projet de traduction est terminé, vous devez l'exporter de DéjàVu X afin de le restituer dans son format d'origine.

  • Sélectionner l'option Exporter/Projet... dans le menu Fichier de Déjà Vu X.
  • Dans la boîte de dialogue Options d'export, sélectionner l'emplacement où le fichier sera enregistré. Pour cet exercice, sélectionner le dossier Project dans Mes documents\CAT tools\Translating.
  • Après avoir indiqué l'emplacement, cliquer sur OK dans la boîte de dialogue Options d'export. Le/les fichier(s) de traduction sont exportés du projet.  Pendant l'exportation, DéjàVu X crée un nouveau dossier pour le/les fichier(s) exporté(s) afin d'éviter d'écraser le texte source si le traducteur choisi le dossier qui contient également le texte source. Dans notre exemple, le nouveau dossier "de-de" a été créé pour le fichier cible (allemand) dans le dossier Project.
  • Pendant la phase d'exportation, un message d'erreur apparaît pour chaque segment cible qui ne contient pas de code(s) imbriqué(s) ou la traduction du segment source. Dans ce cas, vous devez interrompre l'exportation, retourner dans l'éditeur et vous assurer que tous les codes des segments sources sont insérés dans les segments cibles. Puis répéter les étapes expliquées précédemment.
  • Vous pouvez maintenant aller dans le dossier dans lequel votre traduction est enregistrée et l'ouvrir dans un document Microsoft Word. Vous pouvez vérifier si la mise en page du fichier exporté est identique à l'original toujours disponible dans le dossier des paires de langues.