Translation Memories 3 - TM-Funktionen
Über diesen Kurs
Dieser Kurs zielt darauf ab, Ihr praktisches Wissen über TM-Funktionen, wie Analyse und Statistik oder Alignment zu erweitern. Er richtet sich sowohl an professionelle Übersetzer als auch an Übersetzungs- und CAT-Tool-Lehrkräfte, die mehr über Translation Memory-Tools im Hinblick auf ihre eigene Arbeit lernen möchten.
Am Ende dieses Kurses haben Sie gelernt, wie und warum eine Analyse der zu übersetzenden Texte durchgeführt werden soll. Außerdem erhalten Sie Informationen zur Bedeutung der Statistik-Funktion sowie zur Differenzierung zwischen internen und externen Wiederholungen. Sie werden in der Lage sein zu verstehen, welche verschiedenen Arten von Matches Sie bei der Benutzung eines TMs mit einbeziehen können. Darüber hinaus erfahren Sie, wie TMs Texte segmentieren.
Für den Kurs TM 3 setzen wir voraus, dass Sie über das grundlegende theoretische und praktische Wissen über Translation-Memory-Tools verfügen, das in den Kursen 1 und 2 behandelt wurde.
Themen
Analyse und Statistik
Der erste Teil behandelt die TM-Funktionen Analyse und Statistik und beinhaltet die folgenden Themen:
- Analyse und Statistik: wofür
- Arten von Wiederholungen (interne vs. externe)
- Arten von Matches (Fuzzy vs. 100%)
- Segmentierungsregeln
Alignment
Der zweite Teil behandelt den Vorgang des Alignments und deckt Folgendes ab:
- Wiederverwerten vorheriger Übersetzungen
- Automatisches vs. Manuelles Alignment
- Das Zusammenfügen/Teilen von Segmenten
- Speichern von Alignment-Projekten
- Tipps