Averiguar
- Hay dos opciones para configurar la fuente, el tamaño o el estilo de fuente: antes o después de comenzar a tipear el texto. En el segundo caso, seleccione todo el texto o el fragmento de texto al que quiere formatear. Los menús desplegables para Fuente,Tamaño de fuente y Estilo se encuentran en la barra de herrramientas
Para cambiar la fuente:
- Haga clic sobre el menú Fuente y elija la fuente que desea aplicar a su texto
Para modificar el tamaño de la fuente:
- Haga clic en el menú desplegable Tamaño de Fuente y escoja el tamaño que desee darle a su fuente o tipee directamente el tamaño en la casilla (un tamaño normal es 10 ó 12 puntos). Para aplicar propiedades de fuente como texto en negrita, cursiva o subrayado, use los botones correspondientes generalmente visibles en la barra de herramientas
Si desea usar diferentes estilos de formato en su texto –p. ej. un estilo para el título principal, otro para el subtítulo, etc.–:
- Vaya al menú Formato | EstilosyFormato
- Se abrirá una nueva ventana en la parte derecha con información sobre los estilos disponibles
Para crear un nuevo estilo y definir su configuración (como nombre, fuente, tamaño, etc.):
- Haga clic en Nuevo Estilo
- Después de haber creado los Estilos, seleccione el texto completo o la parte del mismo donde desee aplicar un estilo en particular y, seguidamente, escoja el estilo del menú desplegable en la barra de herramientas. En él podrá ver todos los estilos por defecto y los estilos creados por usted
También puede copiar el formato de una parte del texto en otra parte usando el icono de Copiar formato:
- Sitúe el puntero sobre el texto que tenga el formato que quiere copiar
- Haga clic en el icono Copiar Formato y seleccione con el ratón el texto al que desea aplicar el formato. El formato se aplicará automáticamente al texto seleccionado
¿Por qué esta información es importante para traductores y profesores de traducción?
Dado que a menudo los clientes le solicitan a los traductores utilizar una fuente, tamaño o estilo diferentes a los usados en el documento original, o no modificar estos en la traducción, los traductores deben conocer las opciones de que disponen para modificar elementos en un texto. También es importante que el traductor sepa que las propiedades de las fuentes usadas más comúnmente se pueden cambiar y modificar y que sepa cómo hacerlo.