Prerrequisitos técnicos
- En la situación ideal se necesitaría un aula informática equipada con suficientes ordenadores para todos los estudiantes y una conexión a Internet, una herramienta de gestión terminológica, un procesador de textos, un programa de hojas de cálculo, diccionarios en CD-ROM, etc. Como mínimo indispensable se requeriría un aula con al menos un PC dotado de conexión a Internet, una herramienta de gestión terminológica, un procesador de textos, un programa de hojas de cálculo, y diccionarios en CD-ROM, etc.
- Con respecto a la herramienta de gestión terminológica disponible en la institución, ésta debe ofrecer una solución cliente/servidor. Los profesores tienen que asegurarse de que todos los estudiantes puedan acceder y editar la base de datos terminológica simultáneamente (véase también el curso eCoLoTrain Gestión terminológica IV).
Metodología de trabajo
En esta situación el profesor crea una base de datos terminológica antes del comienzo del curso, que estará disponible como base de datos basada en servidor. Los estudiantes tendrán acceso a la misma desde sus casas o desde el aula informática, y podrán usarla para preparar las clases de traducción especializada y para realizar trabajo terminológico, p. ej. introducción de nuevas entradas o modificación de las ya existentes, de acuerdo con el trabajo hecho en clase y las instrucciones del profesor.
- La base de datos terminológica basada en servidor preparada por el profesor y modificada por los estudiantes servirá como punto de partida para una discusión inicial en clase
- Durante las clases, el profesor y los estudiantes comentarán las distintas traducciones realizadas por los estudiantes, las propuestas de traducción correctas e incorrectas, los problemas de la traducción especializada, los problemas propios de la combinación de idiomas, etc. Dependiendo de los recursos disponibles en el aula (Internet, diccionarios en CD-ROM, diccionarios impresos, etc.), los estudiantes podrán también buscar y recopilar nueva terminología durante la clase, sin tener necesariamente que introducirla en la base de datos terminológica (véase también el curso eCoLoTrain, Habilidades TIC V).
- Los estudiantes también pueden guardar nuevas entradas en hojas de cálculo de MS Excel e importarlas más tarde a la base de datos terminológica, como ejercicio para practicar la exportación de datos, trabajar con distintos formatos, etc. (véase también el Ejercicio III de los cursos eCoLoTrain sobre gestión terminológica).
- La corrección de terminología en la base de datos se le puede asignar a distintos grupos de estudiantes como tarea para la casa . Por ejemplo, tras cada clase se puede encargar a un grupo de estudiantes que actualice la base de datos terminológica con las correcciones hechas durante la misma. Los estudiantes deberán estar en capacidad añadir nuevas entradas, modificar las entradas existentes, añadir traducciones y otro tipo de información terminológica necesaria a la base de datos terminológica basada en servidor.