Selon les cultures, les polices et les familles de police sont plus ou moins souvent utilisées dans différents types de textes ou parties de textes.
- En anglais, on utiliser de préférence les polices Serif comme "Times Roman" dans les manuels
- En allemand, on utilise de préférence les polices Sans Serif dans les manuels
Les éléments typographiques comme les segments servant à structurer le texte peuvent également être spécifiques à une culture, par exemple :
- en allemand, on utilise de préférence les tirets ("-") pour établir des listes
- en anglais, on utilise de préférence les points ("•") pour établir des listes
D'autres éléments typographiques tels que les majuscules peuvent être utilisés pour mettre des mots en relief. Dans les cultures ou les langues pour lesquelles ce procédé n'est pas possible (l'allemand par exemple : tous les noms commencent par une majuscule), on utilise des éléments tels que la taille ou l'épaisseur de la police, le soulignement, etc. pour éviter une perte d'informations (cf. Schmitz, 2005a : 14). Pour obtenir plus d'informations sur les polices et les cultures et pour télécharger gratuitement des polices, cliquer ici.
Utilisation des polices
Concernant l'utilisation des polices, il est important pour les traducteurs/localisateurs de savoir quelles polices sont compatibles avec les jeux de caractères sélectionnés. Si une police n'est pas compatible avec un jeu de caractères donné, les informations ne s'afficheront pas correctement comme vous pouvez le voir sur l'exemple suivant :
Polices manquantes (image extraite de Sachse, 2005 : 151)