Skip to main content

Mémoires de traduction 2 - création et maintenance d'une MT

Bienvenue au cours

Ce cours vise à améliorer vos connaissances pratiques concernant la création et la maintenance des mémoires de traduction, ces connaissances étant indispensables à tout traducteur. Ce cours s'adresse aussi bien aux traducteurs professionnels qu'aux professeurs de traduction et de TAO (traduction assistée par ordinateur) qui souhaitent s'informer au sujet des outils de mémoire de traduction et/ou utiliser ces outils dans le cadre de leur travail. A la fin de ce cours, vous saurez comment créer une nouvelle MT et vous connaîtrez les différentes fonctions proposées par les logiciels de MT pour effectuer la maintenance des bases de données de traduction (modifier, fusionner, réorganiser, etc.). Enfin, vous saurez de quelle façon les traducteurs ou les agences de traductions peuvent échanger des MT.

Pour le cours de MT 2, nous supposons que vous possédez les connaissances élémentaires relatives aux outils de mémoire de traduction que nous abordons dans notre cours de MT 2.

Structure du cours

Le cours de MT II comporte les sujets suivants :

  1. Création d'une MT (sélection des langues, gestion des fichiers, champs définis par l'utilisateur, paramètres des analogies)
  2. Importation/exportation d'une MT
  3. Maintenance d'une MT
  4. Réorganisation d'une MT
  5. Echange de MT

Commencer le cours