Tous les outils de MT comportent une fonction vous permettant d'analyser les textes sources avant que vous ne commenciez à traduire. Ces modules sont essentiels pour les tâches inhérentes à la gestion de projet telles que l'évaluation de la charge de travail et la préparation des devis.
En général, l'analyse est basée sur une comparaison des segments sources contenus dans le/les texte(s) source(s) et des segments cibles enregistrés dans la MT. Le module d'analyse établit le pourcentage de segments ayant une analogie parfaite ou partielle (la différence se situant au niveau du taux d'analogie, par exemple 95 - 99 %, 85 - 94 %, etc.).
Les résultats du comptage de mot peuvent être enregistrés en tant que fichier texte ou fichier CSV (comma-separated value). Ces fichiers peuvent ensuite être facilement importés dans un tableur, logiciel souvent utilisé par les gestionnaires de projet pour adapter le prix au mot des unités de traduction ayant un certain taux d'analogie (par exemple les analogies parfaites ou les analogies ayant un taux de similarité élevé). Ces fichiers peuvent également être importés dans des logiciels de gestion de projet.
Les fonctions d'analyse et de statistiques peuvent également comporter d'autres options permettant de compter le nombre de mots, le nombre de caractères ou de codes de mise en forme intégrés dans le texte. Il est ainsi plus facile d'évaluer la charge de travail que le projet va entraîner.