MultiTerm Workstation est un système de gestion terminologique autonome conçu pour une configuration à utilisateur unique, sans réseau. Lorsqu'un serveur (MultiTerm Server) est utilisé dans une configuration multi-utilisateurs pour accéder à des bases terminologiques distantes, SDL MultiTerm Workstation devient l'application client.
Le package MultiTerm Workstation comprend les composants suivants :
- MultiTerm Administrator : il s'agit du composant utilisé pour la gestion des comptes utilisateurs et des droits d'accès aux bases terminologiques des utilisateurs potentiels de MultiTerm Server. Seul l'administrateur du système MultiTerm peut accéder à cette application
- MultiTerm Convert : ce composant permet de convertir des bases terminologiques existantes, par exemple du format TRADOS MultiTerm 5 (*.mtw) vers le format MultiTerm XML (*.xml). Il permet également de convertir des données terminologiques enregistrées dans d'autres formats, par exemple le format Microsoft Excel (*.xls), ou le format d'échange de données (par exemple fichier texte *.txt, et les fichiers de valeurs séparés par une virgule : *.csv)
- Interface MultiTerm avec Microsoft Word : ce composant permet d'accéder aux bases terminologiques directement à partir d'un document Microsoft Word, mais également de chercher, ajouter et récupérer des données terminologiques
Interface MultiTerm avec TRADOS Translator's Workbench : Cette interface permet à TRADOS Translator's Workbench ou à TRADOS TagEditor de communiquer avec MultiTerm. Grâce à cela les traducteurs peuvent faire de la reconnaissance de terminologie directement lors de la traduction. Les utilisateurs ont accès à des bases terminologiques locales ou distantes, peuvent ajouter des données dans une base terminologique.
MultiTerm Server est le composant principal du système client/serveur de MultiTerm et est conçu pour des environnements multi-utilisateurs. MultiTerm Server permet aux clients d'accéder à des bases terminologiques enregistrées sur un serveur de bases de données distant. Cela permet à un nombre illimité de clients de se connecter (en fonction du type de licence) et d'avoir accès simultanément aux bases terminologiques.
Son utilisation peut être optimisée grâce aux deux composants suivants : MultiTerm Online (qui permet de publier des bases terminologiques sur le Web et fournit l'interface Web MultiTerm Online pour les bases terminologiques en ligne) et MultiTerm Anywhere (qui permet aux clients MultiTerm de contourner les pare-feux et d'accéder aux bases stockées sur un serveur distant).
Le schéma à gauche présente un scénario type de clients MultiTerm travaillant avec des bases de données locales et distantes. Les bases terminologiques du Web sont accessibles via l'interface Web MultiTerm Online.
Cette application permet aux utilisateurs d'accéder aux bases de données online MultiTerm grâce à un navigateur Web Internet ou Intranet. Le serveur Web MultiTerm Online fournit l'interface MultiTerm Online Web permettant aux utilisateurs de faire des recherches, de filtrer, de compléter mais aussi d'éditer le contenu de bases terminologiques Web. Pour pouvoir utiliser cette interface, il est nécessaire d'entrer dans votre navigateur Web l'adresse HTTP du serveur MultiTerm Online auquel vous souhaitez vous connecter et de posséder un identifiant de connexion MultiTerm Online valide (nom d'utilisateur et mot de passe) que vous avez normalement reçu de votre administrateur MultiTerm.
MultiTerm Anywhere permet d'accéder à distance à un serveur MultiTerm via des protocoles HTML standards. Si vous vous connectez à un serveur MultiTerm pour accéder à une base terminologique distante, vous pouvez choisir d'utiliser une connexion MultiTerm Anywhere si la base terminologique est enregistrée sur un domaine physique différent de votre ordinateur.
MultiTerm Extract est un produit additionnel de MultiTerm. Cet outil optionel d'extraction terminologique permet une extraction unilingue et bilingue à partir de textes unilingues, bilingues (alignés) et de mémoires de traduction. Il permet également l'exportation de termes extraits, validés vers des bases locales ou distantes et de vérifier la cohérence de la terminologie entre une base terminologique existante et un fichier traduit.