Skip to main content
Projektmanagement 1: Übersetzungsprojekte

7. Ressourcen (7/7)

Einem guten Projektmanager muss völlig klar sein, was in bezug auf Anforderungen, Zwänge und Projektziele zu tun ist und welche Ressourcen dafür bereitstehen müssen. 

Welche Ressourcen benötigt werden, hängt davon ab, um welche Art von Übersetzungsprojekt es sich handelt. Jede Projektphase erfordert entsprechende sprachliche oder technische Ressourcen

7.1 Humanressourcen

Sprachlich:

  • Übersetzer - im Normalfall verfügt der Projektmanager über eine Datenbank mit Übersetzern, ihren Sprachkombinationen, Fachgebieten und Preisen 
  • Terminologen 
  • Korrekturleser, fachliche Prüfer, Fahnenkorrektoren 

Technisch:

  • DTP-Team für Vorbereitung, grafische Aufbereitung, Layout und Produktion in einer DTP-Umgebung 
  • Mitarbeiter für das Kompilieren, Programmieren und das Testen der Software 
  • Softwareentwickler 
  • Translation Memory-Spezialisten 
  • Grafikdesigner

7.2 Sonstige Ressourcen

  • Internet-Verbindung, Software-Lizenzen, usw.
  • Online-Datenbanken, Translation Memories, Terminologiedatenbanken, Referenzmaterialien, Materialien für das Alignment
  • Projektmanagement-Software wie etwa MS ProjectMS Excel oder übersetzungsspezifische Projektmanagement-Tools
  • Translation Memory Tools
  • Systeme zur maschinellen Übersetzung, usw.

Weiter