Skip to main content
Softwarelokalisierungskurs 4

4. Marktüberblick über Softwarelokalisierungstools

In diesem Teil wird kurz auf einige der gängigsten auf dem Markt vertretenen Softwarelokalisierungstools eingegangen:

Alchemy Catalyst Der von Alchemy Software Development, Dublin (Irland) entwickelte Alchemy Catalyst ist eine visuelle Lokalisierungsumgebung, die Lokalisierungsprozesse wie Übersetzen, Projektmanagement, Software-Entwicklung und -Erprobung unterstützt.

Versionen

Es gibt vier Versionen des Alchemy Catalyst:

Translator/Pro Edition: Diese Version wurde speziell für professionelle Übersetzer entworfen, die eine visuelle Lokalisierungsumgebung für eContent sowie Microsoft-Desktop, Internet und Mobiltelefon-Anwendungen benötigen. Sie kann mit dem TRADOS-Desktop und Technologien anderer Unternehmen verwendet werden.

Localizer Edition: Dies ist die visuelle Lokalisierungslösung von Alchemy für alle wichtigen Entwicklungsplattformen, Datenbanktechnologien und Internetdateiformate.

Developer/Pro Edition: Diese Version beinhaltet eine zusätzliche Funktion, die dem Entwickler oder Lokalisierer ermöglicht, alle benötigten Translation-Tool-Kits (TTKs) und Glossardateien zusammen mit Benutzeranweisungen in einer komprimierten, selbst-extrahierenden, ausführbaren Datei zu speichern, die direkt an die Übersetzer gesendet werden kann. Entwicklern ist es bei dieser Version auch möglich, die Editiermöglichkeiten von CATALYST zu erweitern und spezielle Editoren für nicht standardmäßige Ressourcen zu schreiben.

Translator/Lite Edition: Diese Gratisversion wird in Kombination mit Alchemy CATALYST Developer/Pro Edition verwendet. Benutzer können TTKs an mehrere Übersetzer schicken und ihnen visuelle Editoren und interaktive Prüftools für den gesamten Übersetzungsprozess zur Verfügung stellen. Diese Version kann von der Alchemy-Homepage heruntergeladen werden und benötigt keinen Dongle oder Hardwareschlüssel.

Unterstützte Dateiformate

  • Alle Microsoft-Entwicklungsplattformen (9xNT2000XPWin32Winx64VISTARCRESX.NET Binaries (1.x und 2.0), Visual Basic .NET)
  • Online-Hilfe-Systeme (Doc-2-HelpRoboHelpMadCap Flare)
  • Mobile Computing-Plattformen (Windows CESymbianEPOC)
  • Java-Plattformen (J2EEJ2SEJ2ME)
  • Inhaltsdateien (HTML und alle Derivate, PHPASPJSPXHTMLMS ExcelDITA 1.0)
  • Datenbanken (alle Microsoft DB-Technologien, Oracle 8/9/10 und IBM DB2)

Funktionen

Einige der von der aktuellen Version, Alchemy Catalyst 7, angebotene Funktionen sind:

  • Java-Unterstützung für Binärdateien (.jar und .class-Archivdateien)
  • Unterstützung visueller Lokalisierung, technischer Realisierung und Erprobung kompilierter Online-Hilfe-Systeme
  • Vergleichsfunktion ("Comparison Expert") zur Bestimmung des Ausmaßes der Unterschiede zwischen verschiedenen Projektversionen, die es Benutzern ermöglicht, Hinzugefügtes, Entferntes oder Verändertes zu erkennen
  • Analysefunktion ("Analysis Expert") zur Berechnung der Matches zwischen einem Translation-Tool-Kit (TTK) und einem Translation-Memory. Unterstützung einiger gängigen TM-Formate (z.B. SDL TRADOS TMWSDL TM ServerTMXXLIFFTXT, usw.)
  • Übersetzungs-Alignment
  • Export von Projekt-TTKs in verschiedene bekannte TM-Formate

Demoversion

Alchemy Catalyst muss käuflich erworben werden. Eine kostenlose Demo der neuesten Version Alchemy Catalyst 7 steht auf https://www.alchemysoftware.com/downloads/downloads.html zum Herunterladen bereit.

MultilizerMULTILIZER® ist ein Softwareglobalisierungsunternehmen, dessen Produkte speziell zur Lokalisierung von Windows-Anwendungen, von Mobiltelefon- und Internetsoftware sowie dazu gehörigen Inhalten wie Datenbanken und XML entwickelt wurde. Die neueste Version des Lokalisierungstools dieses Unternehmens ist MULTILIZER 2007.

Versionen

Es gibt drei Versionen von MULTILIZER 2007:

Enterprise: Diese Version richtet sich besonders an Firmen und ermöglicht das Management von Projekten unterschiedlicher Formate und die Automatisierung sich wiederholender Abläufe.

ProfessionalMultilizer 2007 Professional gibt es in zwei Varianten, eine zur Lokalisierung von Software und die andere zur Lokalisierung von Dokumenten. Beide Varianten verfügen über die gleichen Funktionen, der Unterschied besteht in den unterstützten Formaten.

Lite: Dies ist die MULTILIZER-Version für kleinere Lokalisierungsprojekte von Software und Dokumenten.

Unterstützte Dateiformate

Von MULTILIZER 2007 Enterprise edition unterstützte Software- und Dokumentformate sind: .NetDelphi/C++Builder (inkl. Turbo Delphi und Delphi 2007), Standard-Binärdateien (*.exe, *.dll, *.ocx, usw.), XMLHTMLPHPASP und CustomText (praktisch jede Textdatei kann unter Verwendung regulärer Ausdrücke lokalisiert werden). Zur Lokalisierung von Datenbanken und von PowerPoint-Präsentationen stehen für diese Version Plug-ins zur Verfügung.

Multilizer 2007 Professional und MULTILIZER 2007 Lite unterstützen die folgenden Formate: Textdokumente wie HTML (*.html, *.htm, *.php, *.asp, usw.) einschließlich eingebetteter Skripts (z.B. JScript), XML (*.xml, *.svg, und alle anderen), und jede andere Textdatei mit Verwendung regulärer Ausdrücke.

Multilizer 2007 Professional for Developers und MULTILIZER 2007 Lite for Developers unterstützen die folgenden Formate: Standard-Windows-Binärdateien (*.exe,*.ocx, *.dll, usw.), VCL-Binärdateien (mit Delphi or C++Builder kompilierte ausführbare Dateien), Visual Studio .NET-Lösungen und Projekte und *.resx-Dateien.

Funktionen

Einige von MULTILIZER 2007 angebotene Funktionen sind:

  • Offenes XML-basiertes Projektformat, das den Benutzern ermöglicht, gebräuchliche Projektaufgaben flexibel abzuwickeln und das in die betriebseigenen Systeme integriert werden kann
  • Visueller Editor (WYSIWYG) für Dialogfelder, Menüs und andere Ressourcen
  • Assistenten zur Aufteilung der Übersetzungsarbeit auf verschiedene Teammnitglieder
  • Erkennung von Veränderungen: MULTILIZER kennzeichnet Veränderungen aller Art (String entfernt, hinzugefügt, verändert) und ermöglicht den Benutzern, sie herauszufiltern
  • MULTILIZER Language Expert ermöglicht den Benutzern den Import von Daten aus *.tmx, *.txt, *.xliff, *.tbxBorland Translation RepositoryExcel-Tabellenkalkulationsdateien oder sogar aus proprietären Übersetzungsformaten usw.

Demoversion

MULTILIZER 2007 muss käuflich erworben werden. Auf https://www2.multilizer.com/downloads/ finden Sie jedoch auf 30 Tage befristete voll funktionsfähige, kostenlose Testausgaben der verschiedenen Versionen zum Herunterladen.

PASSOLODas von PASS Engineering (Deutschland) entwickelte Softwarelokalisierungstool PASSOLO kann eine große Zahl softwarespezifischer Dateiformate einschließlich ausführbarer Dateien, Resource-Dateien (RC) und XML-basierter Dateien bearbeiten. Es ermöglicht die Softwarelokalisierung in zahlreiche Sprachen, u.a. asiatische Sprachen (Unicode) und linksläufige Schriften wie Hebräisch und Arabisch. Die aktuellste Version (2007) ist PASSOLO 6.

Versionen

PASSOLO 6 liegt in drei Versionen vor:

Professional: Dies ist eine eigenständige Version, die für die Verwaltung von mittelgroßen bis großen Lokalisierungsprojekten entwickelt wurde. Sie bietet zusätzliche Add-ins für Translation-Memory-Systeme und Terminologie-Tools und ermöglicht Datenexport und -austausch mit anderen PASSOLO-Systemen. In dieser Version ist die Verwendung zusätzlicher Glossare sowie Makros zur Erweiterung bestehender Funktionen möglich.

Team: Zusätzlich zu den Funktionen der Professional-Version ermöglicht die Team-Version den Benutzern die Erstellung und Verwaltung einer bestimmten Anzahl von speziellen Übersetzungspaketen ("Translation-Bundles"), die wiederum mit der kostenlosen Translator-Version bearbeitet werden können. Diese eigenständige Variante bietet sich für die Lokalisierung großer Projekte mit vielen externen Übersetzern an.

Translator: Diese Version besteht aus einem kostenlosen Editor für Übersetzer. Er kann heruntergeladen und benutzt werden, um die mit der PASSOLO-Team-Version erstellten Übersetzungspakete zu bearbeiten. So können sämtliche an einem Projekt beteiligte Personen auf alle PASSOLO-Funktionen zugreifen, ohne eine Lizenz erwerben zu müssen.

Unterstützte Dateiformate

Die folgenden lokalisierbaren Dateiformate werden von PASSOLO 6 unterstützt:

  • Windows-Standard-Ressourcen, (16 und 32 bit) Binärdateien (EXEDLLSYS) und RC-Dateien
  • Microsoft Visual Basic 6-Binärdateien
  • XML-Dateien, inkl. XLIFF
  • HTML
  • Microsoft Installer-Dateien (MSI)
  • Monolinguale Textdateien
  • Vom Benutzer festzulegende Dateiformate über integrierte VBA-kompatible Makrosprachen

Weitere unterstützte Dateiformate sind:

  • ODBC-Datenbank-Parser
  • MS AccessMS Excel
  • MS SQL Server
  • Oracle
  • MySQL
  • IBM DB2
  • Palm OS Parser
  • .po-Parser

Darüber hinaus bietet PASSOLO 6 zusätzliche Add-ins zur Lokalisierung anderer Dateiformate wie z.B.:

  • Microsoft.NET: binäre Quelldateien (EXE, zugehörige DLLs und Komponenten), Resource-Dateien (RESX und RESOURCE), Unterstützung vererbter Dialoge (WYSIWYG), Unterstützung von Custom Controls und Properties, Unterstützung aller .NET-Systeme
  • Borland Delphi/C++ Builder: binäre Quelldateien (EXEDLLBPL)
  • Java(alle Plattformen: J2EEJ2SE und J2ME), Property-Dateien (PROPERTIES), Quelltextdateien (JAVA), Binärdateien (CLASS), Java-Projektdateien (JAR)

Funktionen

PASSOLO 6 bietet viele Funktionen, die verschiedenen Lokalisierungsprozessen zugeordnet werden können:

Lokalisierungsfunktionen:

  • WYSIWYG-Editoren für Dialogfelder und Menüs
  • Editor für Bitmaps, Symbole und Cursor
  • Integration fremder Editoren
  • Aktualisierung & Leverage
  • Alignment-Funktionen
  • Pseudoübersetzungs-Funktionen

Übersetzungsfunktionen:

  • Automatische Vorübersetzung mit multilingualer Translation-Memory-Technologie (Glossare)
  • Übersetzungsassistent für einfache Navigation
  • Automatische Übersetzung wiederholt auftretender Text-Strings
  • Unscharfe Suchfunktion ("Fuzzy Matching") beim interaktiven Übersetzen
  • Konkordanzsuche
  • Direkte Suche in SDL TRADOS TM-Dateien inkl. Markierung von Terminologie
  • Integration externer maschineller Übersetzungssysteme (z.B. Personal Translator)

Produktivitätsfunktionen:

  • Suchen & Ersetzen von Text-Strings
  • Zuordnen und Ausblenden von Dialogelementen
  • Text-String-Filter
  • Sortieren von Übersetzungslisten

Datenaustauschfunktionen:

  • Export/Import von Textdateien (ASCII/Unicode)
  • Export/Import von CSV-Datei (ASCII/Unicode)
  • Export von XLIFF 1.1
  • Import von Microsoft-Glossaren
  • Export von PASSOLO-Glossaren
  • Export nach TRADOS Workbench TMX/MultiTerm und STAR Transit TMX/TermStar
  • Export von XML-Dateien, die mit TRADOS TagEditor übersetzt werden können, und Re-Import der daraus resultierenden XML-Dateien in PASSOLO

Qualitätssicherungs-Funktionen:

  • Optionen zum Überprüfen verbreiteter Lokalisierungsfehler
  • Rechtschreibprüfung für 13 Sprachen und mögliche Verwendung der Rechtschreibprüfung von Microsoft Word

Demoversion

PASSOLO 6 muss käuflich erworben werden. Unter https://www.trados.com/de/products/passolo/evaluation-version.html finden Sie eine kostenlose Demoversion zum Herunterladen.

Ausführlichere Informationen finden Sie unter PASSOLO PASS Software Localizer.

RC WinTransDieses von Schaudin.com (Deutschland) entwickelte L10N-Tool war ursprünglich für die Übersetzung von RC-Dateien gedacht. Heute kann es für Windows Win32Microsoft.NET und Java-Softwareentwicklungsplattformen verwendet werden. 

Versionen

Um den Anforderungen unterschiedlicher L10N-Szenarien gerecht zu werden, gibt es RC WINTRANS in verschiedenen Versionen. Die Global Edition bietet beispielsweise spezielle Funktionen für Übersetzer und Projektmanager, die Global Developer Edition verfügt über erweiterte Funktionen, die Translator Edition stellt eine komplette Lokalisierungsumgebung zur Lokalisierung bestehender, mit Global Edition oder Global Developer Edition erstellter RC_WinTrans-Übersetzungsprojekte dar, und schließlich gibt es noch die Translator Group License für große Unternehmen mit internen oder externen Übersetzern.

Unterstützte Dateiformate

Die aktuelle Version von RC WintransRC-WinTrans X8, kann folgende Dateien bearbeiten:

  • Java-Einstellungsdateien
  • Microsoft- und Borland .NET-Dateien
  • ausführbare Win32-Binärdateien (EXE/DLL)
  • Windows INI,
  • InstallShield SHL-Dateien und
  • XLIFF-Dateien (mit bestimmten Einschränkungen)

Die Übersetzung von HTML-Dateien wird nicht vollständig unterstützt. Außerdem unterstützt das Programm weder HTML-Dokumentdateien (HTML-Internetdokumente) noch HTML-Hilfedateien (z.B. von Macromedia RoboHelp)

Funktionen

Einige Hauptoptionen von RC WINTRANS für Projektmanager sind: die Möglichkeit der gleichzeitigen Bearbeitung verschiedener Projekte mit einer Zusammenfassung des Inhalts für jedes Projekt; dabei werden der Status der Übersetzungen und Statistiken angezeigt, Berichte erstellt und komprimierte Pakete zusammengestellt (Projekt-Bundles), die alles enthalten, was der Übersetzer benötigt; es können des weiteren Validierungs- und Inkonsistenzprüffunktionen ausgeführt und Wörterbuchdateien in .txt, .csv, .tmx und SDL TRADOS importiert/exportiert werden.

Besonders interessant für Übersetzer sind Funktionen wie z.B. unterschiedliche Sichten auf die Daten. Durch ein "Projektfenster" können Übersetzer auf Informationen von allen im Projekt enthaltenen Daten, auf den Übersetzungsstatus oder bestimmte, mehrfach vorkommende Elemente zugreifen; sie können automatische Übersetzung, Wörterbücher usw. benutzen. RC-WinTransX8 kann direkt mit SDL TRADOS Translator's Workbench interagieren, so dass verschiedene Translation Memories verwendet werden können. Funktionen wie Rechtschreibprüfung für 15 westliche Sprachen, Bearbeitung von Bitmaps und Symbolen mit Hilfe verschiedener Grafik-Tools und Anzeige des Kontexts bestimmer Elemente (WYSIWYG) sind ebenfalls verfügbar.

Demoversion

RC Wintrans muss käuflich erworben werden. Eine kostenlose Demo der aktuellen Version, RC-WinTrans X8, steht unter http://www.schaudin.com/download/download_public.aspx zum Herunterladen bereit.

Ausführlichere Informationen finden Sie unter Software Localization Solutions.

SisulizerSisulizer ist ein von dem ursprünglich aus Finnland stammenden Softwarelokalisierungsunternehmen Sisulizer Ltd entwickeltes Softwarelokalisierungstool. 

Versionen

Sisulizer liegt in drei Versionen vor:

Personal Edition: Diese Version dient hauptsächlich zur Lokalisierung von kleinen und mittelgroßen Projekten, z.B. in eine Sprache.

Professional Edition: Diese Version wurde speziell auf einzelne Entwickler oder kleinere Teams ausgerichtet und verfügt u.a. über einen visuellen HTML-Editor, Rechtschreibprüfung, Übersetzungsvalidierung, eine unbegrenzte Zahl von Strings und Sprachen.

Enterprise Edition: Diese Version wurde für Teams erstellt und bietet Unterstützung bei der Lokalisierung von Server-Datenbanken wie SQL Server u.ä. Die Sisulizer Enterprise Edition unterstützt Visual JSPASP und PHP und kann auf gemeinsame externe Translation Memories wie SDL Trados (6.5 oder höhere Versionen) zugreifen.

Unterstützte Dateiformate

Programmiersprachen und Dateiformate, die Sisulizer bearbeiten kann, sind:

  • C++ BuilderDelphiC#Visual C++Visual BasicTurbo-Sprachen und Java
  • Windows-Binärdateien
  • HTML-Hilfe (.chm)
  • XLIFF
  • .NET (auch für Smart DevicesPocket PCWindows-Mobil, Symbian und J2ME)
  • Textdateien und Datenbanken

Funktionen

Einige der Hauptfunktionen von Sisulizer 1.5.4 sind:

  • Unterstützung von Windows Vista
  • Verschiedene Import-Optionen: aus bestehenden Übersetzungen, aus Excel-, .resx-Dateien usw.
  • Unterstützung von HTML-Hilfe mit WYSIWYG
  • Automatisches Hinzufügen oder Entfernen von Übersetzungssegmenten im (eigenen) Translation Memory
  • Direkte Umwandlung von Multilizer 6.x-Projekten in Sisulizer-Projekte
  • Validierungsbericht im HTML-Format
  • In neun Sprachen verfügbare Benutzeroberfläche, einschließlich traditionelles und vereinfachtes Chinesisch (Traditional / Simplified Chinese)

Demoversion

Sisulizer 1.5.4 muss käuflich erworben werden. Unter https://www.sisulizer.de/support/downloads/downloads.shtml finden Sie eine für 30 Tage voll funktionsfähige, kostenlose Demoversion zum Herunterladen.

Ausführlichere Informationen finden Sie unter Sisulizer.

Visual LocalizeDieses L10N-Tool wurde von Applied Information Technologies (AIT) GmbH in Deutschland entwickelt und unterstützt die Lokalisierung von Microsoft Windows-Anwendungen (16-bit, 32-bit und .NET), MS-Datenbanken und XML-Daten. 

Versionen

Aktuell (2007) gibt es zwei Versionen: Visual Localize .NET und Visual Localize PREMIUM.

Visual Localize .NET wurde speziell für Entwickler und normale Übersetzer entworfen.

Visual Localize PREMIUM wurde speziell zur Anpassung auf benutzerspezifische Anforderungen entworfen.

Unterstützte Dateiformate

Die Version Visual Localize .NET edition unterstützt die Lokalisierung von 16-bit- und 32-bit-Windows-Anwendungen (*.exe, *.dll, *.ocx) und .NET-Anwendungen, die unter Verwendung von C# oder VB.NET erstellt wurden. Java-Ressourcen- und Java-Property-Dateien sowie weitere Schlüsselpaardateien (z.B. *.txt- oder ini-Dateien) können ebenso mit dieser Version übersetzt werden.

Die Version Visual Localize PREMIUM edition unterstützt die Lokalisierung von 16-bit- und 32-bit-Windows-Anwendungen (*.exe, *.dll, *.ocx, *.dry), .NET-Assemblies, XML-Datenstrukturen und MS-Datenbanken (MS Access oder MS SQL Server).

Funktionen

Die Visual Localize .NET-Version bietet u.a. folgende Funktionen:

  • Übersetzte Phrasen können in anderen Teilen der Anwendung automatisch wiederverwertet werden (automatische Übersetzungsfunktion)
  • Wörterbücher in Fremdformaten können erstellt und zur Übersetzung herangezogen werden
  • Zur Wiederverwertung bestehender Übersetzungen sind Import- und Export-Funktionen verfügbar
  • Lokalisierung von Grafiken
  • Die Skriptautomatisierung zum automatischen Erstellen von Zieldateien oder für andere wiederkehrende Lokalisierungsaufgaben (z.B. die Aktualisierung eine Lokalisierungsprojektes nach einer Erscheinen einer neuen Version der Anwendung)
  • Automatische Zuordnung von Tastenkombinationen

Die Visual Localize PREMIUM-Version beinhaltet alle Funktionen der Visual Localize .NET-Version und zusätzlich:

  • Assistent zum Übersetzen von Datenbanktabellen (MS Access / MS SQL Server) ohne die Gefahr, die Datenbankstruktur zu zerstören
  • Beliebige XML-Tags oder -Attribute können übersetzt werden. Ein Assistent hilft bei der Konfiguration zu übersetzender individueller XML-Strukturen. Eine Vorschaufunktion für das XML-Layout mithilfe von XSL (eXtensible StyLesheet) ist ebenfalls verfügbar.

Demo Version

Visual Localize muss käuflich erworben werden. Eine kostenlose Testversion steht zum Herunterladen unter https://www.aitgmbh.de/blog/project/visuallocalize/ bereit.

Ausführlichere Informationen finden Sie unter Visuallocalize.