Skip to main content
Curso de Localización de Software IV

IV. Visión de conjunto del mercado de herramientas de localización de software

En esta sección examinaremos algunas de las herramientas de localización de software más extendidas:

Alchemy Catalyst Desarrollado por Alchemy Software Development, en Dublín (Irlanda), Alchemy Catalyst es un entorno de localización visual que puede utilizarse en procesos de localización como la traducción, la gestión de proyectos, la ingeniería de software y la comprobación.

Ediciones

Hay cuatro ediciones de Alchemy Catalyst:

Translator/Pro Edition: especialmente diseñada para traductores profesionales que requieren una solución visual del contenido digital y aplicaciones de sobremesa de Microsoft, de Internet y de teléfonos móviles. Puede usarse conjuntamente con el software de TRADOS y de otras compañías.

Localizer Edition: Esta es la solución de localización visual de Alchemy para las plataformas de desarrollo, tecnologías de bases de datos y formatos de archivo de Internet más importantes.

Developer/Pro Edition: incluye una función adicional que permite al desarrollador o localizador almacenar todos los kits de traducción (TTKs) y glosarios necesarios junto con las instrucciones para el usuario, en un archivo ejecutable comprimido y autoextraíble que puede ser enviado directamente a los traductores. Esta edición también permite a los desarrolladores extender las capacidades de edición de CATALYST y crear editores personalizados de recursos no estándar.

Translator/Lite Edition: esta versión gratuita se usa en combinación con Alchemy CATALYST Developer/Pro Edition. Permite a los usuarios enviar TTKs a diversos traductores y les ofrece editores visuales y validadores interactivos para todo el proceso de traducción. Esta edición puede descargarse de la página web de Alchemy y no requiere ninguna mochila de claves de hardware ("dongle").

Formatos de archivo compatibles

  • Todas las plataformas de desarrollo Microsoft (9x, NT, 2000, XP, Win32, Winx64, VISTA, RC, RESX, archivos binarios .NET (1.x y 2.0), Visual Basic .NET)
  • Herramientas de creación de archivos de ayuda (Doc-2-Help, RoboHelp, MadCap Flare)
  • Plataformas de computación para dispositivos móviles (Windows CE, Symbian, EPOC)
  • Plataformas Java (J2EE, J2SE, J2ME)
  • Archivos de contenido (HTML y sus derivados, PHP, ASP, JSP; XHTML, MS Excel, DITA 1.0)
  • Bases de datos (todos los formatos de Microsoft, Oracle 8/9/10 y IBM DB2)

Características

Algunas de las funciones que ofrece la nueva versión, Alchemy Catalyst 7, son:

  • Compatibilidad con archivos binarios Java (archivos.jar y .class)
  • Funciones de localización visual, ingeniería y comprobación de archivos de ayuda
  • Funcionalidad de comparación ("Comparison Expert"), cuya finalidad es determinar el alcance de las diferencias entre las revisiones de un mismo proyecto, permitiendo a los usuarios ver qué se ha añadido, eliminado o cambiado
  • Funcionalidad de análisis ("Analysis Expert"), que permite calcular el número de segmentos coincidentes entre un kit de herramientas de traducción (TTK) y una memoria de traducción. El programa es compatible con varios tipos de memorias de traducción estándar en la industria (p.ej. SDL TRADOS TMW, SDL TM Server, TMX, XLIFF, TXT, etc.)
  • Alineación de la traducción
  • Exportación de kits TTK a diferentes formatos comunes de MTs

Versión demo

Alchemy Catalyst está a la venta. Sin embargo, se puede descargar una versión demo gratuita de la última edición, Alchemy Catalyst 7. Para conseguirla, véase https://www.alchemysoftware.com/downloads/downloads.html.

MultilizerMULTILIZER® es una compañía de globalización de software cuyos productos están especialmente diseñados para localizar las aplicaciones para Windows, el software para teléfonos móviles e Internet y los contenidos que los acompañan, como bases de datos y XML. La versión más actual de esta herramienta de localización es MULTILIZER 2007.

 

Ediciones

Hay tres ediciones de MULTILIZER 2007:

Enterprise: esta edición está dirigida a empresas y permite la gestión de proyecot multiformato y automatizar tareas repetitivas.

Professional: Hay dos versiones de Multilizer 2007 Professional, una para localizar software y otra para localizar documentos. Ambas versiones tienen las mismas características. La diferencia está en los formatos con los que son compatibles.

Lite: La solución de MULTILIZER para proyectos de localización de software y documentos de menor tamaño.

Formatos de archivo compatibles

Entre los formatos de software y de documento compatibles con MULTILIZER 2007 Enterprise edition están: ..Net, Delphi/C++Builder (incluidos Turbo Delphi y Delphi 2007), ejecutables estándar (*.exe, *.dll, *.ocx, etc.), XML, HTML, PHP, ASP y CustomText (prácticamente cualquier archivo de texto puede localizarse usando expresiones regulares). Para la localización de bases de datos y la localización de presentaciones PowerPoint, esta edición tiene plug-ins disponibles.

Multilizer 2007 Professional y MULTILIZER 2007 Lite son compatibles con los formatos siguientes: Documentos de texto, coo HTML (*.html, *.htm, *.php, *.asp, etc.) incluidos los códigos incrustados (p.ej. JScript), XML (*.xml, *.svg, y todos los demás), y cualesquiera otros archivos de texto usando expresiones regulares.

Multilizer 2007 Professional for Developers and MULTILIZER 2007 Lite for Developers son compatibles con los formatos siguientes: Archivos binarios estándar de Windows (*.exe,*.ocx, *.dll, etc.), archivos binarios VCL (ejecutables compilados con Delphi o C++Builder), soluciones y proyectos Visual Studio .NET y archivos *.resx.

Características

Algunas de estas funciones que ofrece MULTILIZER 2007 son:

  • Formato de proyeco abierto, basado en XML, que permite a los usuarios realizar el mantenimiento normal de un proyecto de forma flexible e intergrarlo con los sistemas propios de la empresa
  • Editor visual WYSIWYG para cuadros de diálogo, menús y otros recursos
  • Asistentes para compartir trabajo de traducción entre los miembros de un equipo
  • Detección de cambios: MULTILIZER etiqueta cualesquiera cambios (eliminación, añadido o modificación de cadenas de caracteres) y permite a los usuarios filtrarlos
  • MULTILIZER Language Expert: permite al usuario importar desde *.tmx, *.txt, *.xliff, *.tbx, Borland Translation Repository, hojas de cálculo Excel o incluso formatos de traducción propietarios, etc.

Versión demo

MULTILIZER 2007 está a la venta. Sin embargo, hay una versión demo gratuita que ofrece todas sus funciones durante 30 días. Puede descargarse de https://www2.multilizer.com/downloads/.

PASSOLODesarrollada por PASS Engineering (Alemania), PASSOLO es una herramienta de localización de software capaz de manejar gran número de formatos de archivo propios del software, incluidos archivos ejecutables, archivos de recurso y archivos basados en XML. Permite la localización de software a diversos idiomas, incluidos los asiáticos (mediante Unicode) y sistemas de escritura de derecha a izquiera, como el hebreo y el árabe. La última edición (2007) es PASSOLO 6.

Ediciones

PASSOLO 6 se ofrece en tres ediciones:

Professional: Esta es una edicióni independiente, diseñada para la gestión de proyectos de localización de tamaño mediano o grande. Ofrece add-ins opcionales para los sistemas de memorias de traducción y las herramientas de terminología, y permite la exportación de datos y el intercambio con otros sistemas PASSOLO. Con esta edición, es posible usar glosarios adicionales, así como macros para extender funcionalidades existentes.

Team: Además de las funciones de la edición Professional, la edición Team permite a los usuarios gestionar un diversos tipos de paquetes de traducción ("translation bundles"), que pueden, por su parte, editarse con la edición gratuita del programa, llamada Translator. Esta es una solución independiente, ideal para la localización de proyectos grandes que incluyen a muchos traductores externos.

Translator: Esta edición es un editor gratuito para traductores. Puede descargarse y usarse para editar los paquetes de traducción creados con la edición Team de PASSOLO. De esta forma, todas las personas involucradas en un proyecto pueden tener acceso a todas las funcionalidades de PASSOLO sin tener que adquirir una licencia.

Formatos de archivo compatibles

Los siguientes formatos de archivo localizables son compatibles con PASSOLO 6:

  • Archivos binarios de recursos estándar de Windows (de 16 y 32 bits) (archivos EXE, DLL, SYS) y RC)
  • Archivos binarios de Microsoft Visual Basic 6
  • Archivos XML, incluido XLIFF
  • HTML
  • Archivos de Microsoft Installer (MSI)
  • Archivos de texto monolingües
  • Formatos de archivo definibles por el usuario, a través de un lenguaje de macros integrado, compatible con VBA

Otros formatos de archivo compatibles son:

  • Analizador sintáctico de bases de datos ODBC
  • MS Access, MS Excel
  • MS SQL Server
  • Oracle
  • MySQL
  • IBM DB2
  • Palm OS Parser
  • .Analizador sintáctico po

Además, PASSOLO 6 ofrece add-ins opcionales para la localización de otros formatos de archivo, como:

  • Archivos binarios de recursos de Microsoft .NET (EXE, DLLs satélite y ensamblados), archivos de recursos (RESX y RESOURCE), compatibilidad con cuadros de diálogo heredados (WYSIWYG), compatibilidad con controles y propiedades personalizados, compatibilidad con todos los marcos .NET
  • Archivos binarios de recursos de Borland Delphi / C++ Builder (EXE, DLL, BPL)
  • Java (todas las plataformas: Archivos J2EE, J2SE y J2ME), archivos de propiedades (PROPERTIES), archivos de código fuente (JAVA), archivos binarios (CLASS), archivos de proyecto Java (JAR)

Características

PASSOLO 6 ofrece muchas características que pueden agruparse de según distintos procesos de localización:

Funciones de localización:

  • Editores WYSIWYG para cuadros de diálogo y menús
  • Editor de mapas de bits, iconos y cursores
  • Integración de editores de otras empresas
  • Actualización y reutilización de traducciones
  • Funciones de alineación
  • Funciones de pseudotraducción

Funciones de traducción:

  • Pretraducción automática usando tecnología de memorias de traducción multilingüe (glosarios)
  • Asistente de traducción para navegación fácil
  • Traducción automática de cadenas de texto repetidas
  • Tecnología de coincidencia difusa para traducción interactiva
  • Búsqueda de concordancias
  • Consulta directa en archivos de memorias de traducción de SDL TRADOS, incluido el resaltado de terminología
  • Integración de sistemas de traducción automática externos (p.ej. Personal Translator)

Funciones de aumento de la productividad:

  • Función de buscar y reemplazar cadenas de caracteres
  • Agrupación y ocultación de elementos de cuadros de diálogo
  • Filtro de cadenas de caracteres
  • Ordenación de listas de traducción

Funciones de intercambio de datos:

  • Exportación/importación de archivos de texto (ASCII/Unicode)
  • Exportación/importación de archivos CSV (ASCII/Unicode)
  • Exportación de XLIFF 1.1
  • Importación de glosarios de Microsoft
  • Exportacion de glosarios de PASSOLO
  • Exportación a TRADOS Workbench TMX/MultiTerm y STAR Transit TMX/TermStar
  • Exportación de archivos XML que pueden traducirse usando TRADOS TagEditor y reimportación del archivo XML resultante a PASSOLO

Funciones de aseguramiento de la calidad:

  • Opciones para comprobar errores frecuentes de localización
  • Corrector ortográfico en 13 idiomas, y posibilidad de usar el corrector ortográfico de Microsoft Word

Versión demo

PASSOLO 6 está a la venta. Sin embargo, hay una versión demo gratuita que puede descargarse de https://www.trados.com/products/passolo/evaluation-version.html.

Para más información, véase PASSOLO PASS Software Localizer.

RC WinTransCreada por Schaudin.com (Alemania), esta herramienta de localización fue diseñada originalmente para traducir archivos RC. Hoy puede usarse para las plataformas de desarrollo de Windows Win32, Microsoft.NET y Java.

Ediciones

RC WINTRANS está disponible en varias ediciones que se ajustan a las exigencias de diversas situaciones. Por ejemplo, hay una edición Global que ofrece funciones especiales para traductores y gestores de proyectos. La edición Global Developer ofrece opciones de personalización. La edición Translator fue creada como entorno de localización completo para la localización de proyectos RC-WinTrans creados previamente con las ediciones Global o Global Developer. Finalmente, hay una Translator Group License para grandes compañías con traductores internos o externos.

Formatos de archivo compatibles

La última edición de RC Wintrans, RC-WinTrans X8, maneja:

  • Archivos de propiedades de Java
  • Archivos de Microsoft .NET y Borland .NET
  • Archivos binarios de Win32 (EXE, DLL)
  • Archivos ini de Windows
  • Archivos InstallShield SHL y
  • archivos XLIFF (con ciertas restricciones)

Respecto a HTML, la traducción de estos archivos no es siempre posible. Además, los documentos HTML (documentos web en HTML) y los archivos de ayuda en HTML (p.ej de Macromedia RoboHelp) no pueden traducirse con esta herramienta.

Características

Algunas de las funciones clave de RC WINTRANS para los gestores de proyecto son: la posibilidad de trabajar en varios proyectos a la vez, obteniendo un resumen del contenido de cada proyecto, mostrando el estado de la traducción y estatísticas, creando informes, generando paquetes compactos ("bundles" o kits de traducción) que contienen todo lo que necesitan los traductores, usando validación y funciones de comprobación de incoherencias e importando/exportando datos de diccionarios en los formatos .txt, .csv, .tmx y de memorias de traducción de SDL TRADOS.

De particular interés para los traductores es la posibilidad de mostrar los datos de diferentes formas. A través de una "ventana del proyecto", los traductores pueden acceder a información de todos los datos contenidos en el proyecto, al estado de la traducción, apariciones repetidas de determinados elementos, pueden usar traducción automática, diccionarios, etc. RC-WinTransX8 puede interaccionar directamente con la SDL TRADOS Translator's Workbench, de forma que se pueden usar varias memorias de traducción a la vez. Están disponibles funcionalidades como la corrección ortográfica en 15 idiomas occidentales, la edición de mapas de bits e iconos usando diferentes herramientas gráficas y la vista de contexto especializado (WYSIWYG).

Versión demo

RC Wintrans está a la venta. Sin embargo, se puede descargar una versión demo gratuita de la última edición, RC-WinTrans X8. Para obtenerla, véase http://www.schaudin.com/download/download_public.aspx .

Para más información, véase Software Localization Solutions.

SisulizerSisulizer es una herramienta de localización de software desarrollada por Sisulizer Ltd original de Finlandia. 

Ediciones

Sisulizer se ofrece en tres ediciones:

Personal: ideal para localizar proyectos de tamaño pequeño o mediano, p.ej. a un solo idioma.

Professional: diseñada especialmente para los desarrolladores o equipos pequeños, esta edición contiene un editor visual HTML, corrección ortográfica, validación de traducciones, número ilimitado de cadenas e idiomas, entre otros.

Enterprise: creada para el desarrollo en equipo, esta edición permite localizar bases de datos remotas como las de SQL Server. Sisulizer Enterprise edition es compatible con Visual JSP, ASP y PHP, y puede acceder a memorias de traducción externas, como SDL Trados (versión 6.5 o posteriores).

Formatos de archivo compatibles

Entre los lenguajes de programación y formatos de archivo manejados por Sisulizer están:

  • C++ Builder, Delphi, C#, Visual C++, Visual Basic, Turbo y Java
  • Archivos binarios de Windows
  • Archivos de ayuda HTML (.chm)
  • XLIFF
  • .NET (también para dispositivos inteligentes ("smart devices"), Pocket PC, Windows Mobile, Symbian y J2ME)
  • Archivos de texto y bases de datos

Características

Algunas de las funciones principales de Sisulizer 1.5.4 son:

  • Compatibilidad con Windows Vista
  • Diferentes opciones de importación: de traducciones existentes, de archivos Excel, .resx, etc.
  • Compatibilidad con archivos de ayuda HTML en modo WYSIWYG
  • Adición o eliminación automática de segmentos de traducción a una memoria de traducción (propia)
  • Conversión directa de proyectos Multilizer 6.x a Sisulizer
  • Informe de validación en formato HTML
  • La interfaz está disponible en nueve lenguas, incluido el chino tradicional y el simplificado

Versión demo

Sisulizer 1.5.4 está a la venta. Sin embargo, hay una versión demo gratuita que ofrece todas sus funciones durante 30 días. Puede descargarse de  https://www.sisulizer.de/support/downloads/downloads.shtml.

Para más información, véase Sisulizer.

Visual LocalizeEsta herramienta de localización fue desarrollada el Alemania. Ayuda en el proceso de localización de software de aplicaciones Windows (de 16 btis, 32 bits y .NET), bases de datos de Microsoft y datos XML. 

Ediciones

Actualmente (2007) hay dos ediciones:  Visual Localize .NET y Visual Localize PREMIUM.

Visual Localize .NET, concebida en particular para desarrolladores y traductores normales.

Visual Localize PREMIUM, pensada para adaptarse a requisitos particulares de los usuarios.

Formatos de archivo compatibles

La edición Visual Localize .NET permite la localización de aplicaciones Windows de 16 y 32 bits (*.exe, *.dll, *.ocx) y de aplicaciones .NET creadas con C# o VB.NET. Los archivos de recurso y de propiedades de Java, así como otros archivos as (p.ej. *.txt, *.ini) pueden traducirse igualmente con esta edición.

La edición Visual Localize PREMIUM edition permite la localización de aplicaciones Windows de 16 y 32 bits (*.exe, *.dll, *.ocx, *.dry), ensamblados .NET, estructuras de datos en XML y bases de datos de Microsoft (MS Access y MS SQL Server).

Características

Entre las funcionalidades de la edición Visual Localize .NET están:

  • Las frases traducidas pueden volver a utilizarse en otras partes de la aplicación automáticamente (funcionalidad de traducción automatizada)
  • Se pueden usar para la traducción diccionarios creados por terceros
  • Las funciones de importación y exportación permiten reutilizar traducciones
  • Localización de gráficos
  • La funcionalidad de automatización de scripts permite crear archivos de destino y realizar otras tareas repetitivas de localización automáticamente (p.ej. la actualización de un proyecto después de publicarse una nueva versión de la aplicación correspondiente)
  • Asignación automática de teclas rápidas

La edición Visual Localize PREMIUM incluye todas las funciones de la versión Visual Localize .NET, más las siguientes:

  • Asistente disponible para traducir tablas de bases de datos (MS Access / MS SQL Server), sin riesgo de corromper la estructura de la base de datos.
  • Todas las etiquetas y atributos XML pueden traducirse. Hay un asistente que ayuda a configurar las estructuras individuales XML que se vayan a traducir. Está disponible una función de vista preliminar del diseño XML mediante archivos XSL (eXtensible StyLesheet).

Versión demo

Visual Localize está a la venta. Sin embargo, hay una versión de prueba gratuita que puede descargarse. Para conseguirla, véase https://www.aitgmbh.de/blog/project/visuallocalize/.

Para más información, véase Visuallocalize.