Skip to main content
Translation Memories 1

Komponenten von TMs: Terminologie-Komponente (9/10)

Um nicht nur ganze Sätze, sondern auch einzelne Begriffe nachschlagen zu können, besitzen alle TM-Systeme eine Terminologieverwaltungs-Komponente, in der Glossare gespeichert und während des Übersetzungsprozesses zur Verfügung gestellt werden können.

Terminologie-Komponenten können direkt in das TM-System integriert und in diesem Fall ausschließlich während des Übersetzungsprozesses verwendet werden. Sie können jedoch auch ein eigenes Software-Tool sein, das außerhalb des TM-Systems, z.B. in Kombination mit Microsoft Word, verwendet werden kann. In diesem Fall gibt es einen Dialog zwischen der Terminologiedatenbank und Microsoft Word, der es dem Nutzer ermöglicht, Wörter nachzuschlagen und der Datenbank aus Word neue Begriffe hinzuzufügen.

Wird ein TM-System verwendet, werden alle Wörter aus dem zu übersetzenden Segment in der Termbank nachgeschlagen und im Fenster des TM angezeigt. Die Such-Algorithmen können nicht nur die identischen Ausdrücke, sondern auch ähnliche Ausdrücke, z.B. gebeugte Formen, in der Termbank finden.

 

Eingabe neuer Begriffe

Außer dem Nachschlagen von Terminologie in der Terminologiedatenbank, beinhaltet die Terminologie-Komponente auch die Funktion, neue Termini schon während des Übersetzungsprozesses aufnehmen zu können.

Die im Editor ausgewählten Ausgangs- und Zielsegmente können direkt in die Terminologiedatenbank eingefügt und mit zusätzlicher Information wie Wortklasse, Genus, Kontext usw. versehen werden. Der neue Eintrag steht sofort für den weiteren Übersetzungsprozess zur Verfügung.

Die Informationsfelder, die außer Ausgangs- und Zielsprache noch notwendig sind, hängen von der Datenstruktur ab, die bei der Erstellung der Datenbank definiert wurde.