Skip to main content

Curso de Localización de Software II - Aspectos esenciales de la traducción y la localización

Bienvenido al Curso

En este curso cubriremos algunos de los aspectos esenciales que deberían considerarse y llevarse a la práctica al internacionalizar o localizar software. Algunos de estos aspectos suelen presentarse en la literatura sobre la localización de software como posibles fuentes de problemas. Es por ello que los profesores de traducción, los formadores y los localizadores deberían ser conscientes de ello.

Se pretende que al final de este curso sepa cuáles son los aspectos esenciales que habría que tener en cuenta en la internacionalización y localización de productos, y cómo no hacerlo puede causar problemas.

Estructura

El Curso de Localización de Software II está dividido en las siguientes diez secciones, que se corresponden con diez aspectos esenciales:

  • Terminología
  • Símbolos
  • Figuras, gráficos y fotos
  • Colores
  • Juegos de caracteres
  • Fuentes/tipografía
  • Lengua y estilo
  • Formatos
  • Ejemplos
  • Requisitos de espacio

Empezar el curso