Bienvenido al curso
Este curso proporciona información teórica y práctica sobre los procesos implicados en la gestión de proyectos de localización de software, y ofrece consejos sobre la traducción de software en general. Está dirigido a traductores profesionales, así como a profesores de traducción y profesores de TAO que dan cursos de localización para traductores. Al finalizar este curso, sabrá más sobre los diferentes procesos implicados en los proyectos de localización de software, y sobre la localización de cada componente de software. También sabrá qué son los kits de localización y lo que pueden contener. Por último, también le daremos algunos consejos prácticos sobre cómo traducir texto de interfaces de usuario y ayuda en línea, y sobre problemas que pueden surgir durante el proceso de localización de software.
Estructura
El Curso de Localización de Software V está dividido en cinco secciones:
- Procesos en proyectos de localización: En esta sección se identificarán los distintos procesos presentes en proyectos de localización de software, es decir: el inicio, la planificación, la ejecución, el control y seguimiento de procesos y el proceso de cierre.
- Localización de componentes de software: Esta sección se centra en la localización de los diferentes componentes de software: interfaz de usuario y documentación - incluye documentación impresa y en línea (esto incluye: páginas web, ayuda y manuales en línea).
- Preparación de los kits de localización: Esta sección se ocupa de los kits de localización, su estructura y contenido, así como su importancia en los proyectos de localización de software.
- Consejos para traducir software: Esta sección ofrece consejos sobre lenguaje, estilo, evaluación de calidad y lo no traducible, relacionados específicamente a la traducción de interfaces de usuario de software y a la ayuda en línea.
- Causas de los problemas de localización: En esta sección cubriremos algunas de las causas de los problemas más comunes al hacer una localización.