Skip to main content
Memoria de Traducción 1

Formatos de archivo (6/10)

Los documentos que tienen que ser traducidos vienen en formatos distintos, p.ej. en el formato de MS WordMS PowerPointMS Excel, en formatos de autoedición como Adobe FrameMakerInDesignQuarkXPress o en formatos de lenguajes de marcaje como HTMLXML.

Conversión de formato

Antes de poder traducir dichos documentos usando el editor de una herramienta de MT, tienen que ser convertidos a un formato que sea reconocido por el editor y dónde el texto a ser traducido está separado de la información del diseño. Por lo general, esto se logra a través de un proceso de filtraje que también convierte la información del diseño en etiquetas (tags) o códigos. Al terminar la traducción, el texto de destino tiene que ser exportado de la herramienta MT y el formato original se debe volver a crear.

siguiente