Por lo general, incluso después de haber terminado una traducción, los revisores y/o clientes continúan haciendo modificaciones y correcciones a los textos traducidos. Si el proceso de traducción fue realizado de manera profesional, los traductores o las agencias de traducción deben ser informados sobre estos cambios, para poder corregirlos en sus propios textos, mejorar su calidad, realizar el mantenimiento de sus MT y poder usar la terminología adecuada la próxima vez.
Para incluir las correcciones y cambios y actualizar la base de datos de traducción, las aplicaciones de MT ofrecen normalmente diversas opciones como:
El usuario puede cambiar segmentos de origen y de destino en una MT.
Puede combinar dos oraciones de origen idénticas u oraciones duplicadas con su traducción correspondiente en el idioma de destino.
En DVX esta opción se llama Consolidar. Le permite combinar dos oraciones de origen idénticas con traducciones en idiomas diferentes.