Skip to main content
Projektmanagement 1 - Grundlagen

4. Prozesse (4/7)

Fünf Arten von Projektprozessen können unterschieden werden:

  • Der Initiierungsprozess besteht aus der Definiton und Autorisierung des Projekts. Der Übersetzer/Projektmanager muss hierbei die Anfrage des Kunden analysieren und den Projektumfang sowie insbesondere die Projektziele festlegen, damit die Angebotserstellung auf einer soliden Grundlage erfolgen kann. Dies beinhaltet auch die Ausarbeitung einer Kalkulation, die alle im Verlauf des Projektes benötigten Ressourcen berücksichtigt. Zu diesem Zeitpunkt werden auch die Preislisten und die Lieferanten-Datenbank angelegt. 
  • Der Planungsprozess umfaßt die Definierung und Verfeinerung der Projektziele sowie die detaillierte Planung der Handlungen und Ressourcen, die zum Erreichen der Projektziele nötig sind. Eine gangbarer Weg dies zu erreichen ist es, die Ziele in Arbeitspakete aufzuteilen und Verantwortlichkeiten, Zuständigkeiten und Kommunikationsprozesse für jedes Arbeitspaket festzulegen. 
  • Der Durchführungsprozess beinhaltet die die Umsetzung des Plans gemäß den im Planungsprozess festgelegten Vorgaben. Je nach Art des Übersetzungsprojekts sind hier die unterschiedlichen Stadien der Übersetzungsarbeit anzusiedeln, wie etwa der Aufbau einer geeigneten Ordnerstruktur, Sicherung der Originaldateien, Vorbereitung der zu übersetzenden Materialien, das eigentliche Übersetzen, Korrekturlesen, fachliche Prüfung, Fahnenkorrektur und Software-Tests. Je nach Arbeitssituation kann es eine aufwendige Angelegenheit werden, die Translation Memory-Dateien zu pflegen und die überarbeiteten Versionen der Dateien an die Übersetzer zu verteilen. Diese Dateien werden natürlich im täglichen Arbeitsablauf verändert und können nur synchronisiert werden, während keine eigentliche Übersetzungsarbeit stattfindet, wenn die Übersetzer oder einige von ihnen nicht die Möglichkeit haben, mit einem serverbasierten Translation Memory-System zu arbeiten (s. auch eCoLoTrain TM-Modul). 
  • Der Überwachungs- und Steuerungsprozess besteht in der regelmäßigen Überprüfung und Messung des Fortschritts bei den einzelnen Projektaktivitäten. Weiterhin werden die projektbezogenen Kosten und Preise sowie die regionale Spracheinstellungen für die Kalkulationen überprüft. So kann bereits zu einem frühen Zeitpunkt jegliche Abweichung vom Projektplan festgestellt und im Bedarfsfall zur Erreichung der Projektziele korrigiert werden. Außerdem muss der Projektmanager jederzeit die Bruttogewinnspanne und deren Entwicklung im Projektverlauf im Auge behalten. 
  • Der Abschlussprozess beinhaltet das formale Akzeptieren des Übersetzungsprodukts durch den Kunden, das Korrekturlesen und die Bewertung der Projektaktivitäten sowie ein Update der Daten und Materialien wie etwa der Terminologie- und Translation Memory-Dateien. Weiterhin wird eine Rechnung für das abgeschlossene Projekt erstellt und an den Kunden geschickt. Von großer Bedeutung ist auch der Umgang mit - positivem und negativem - Feedback durch den Kunden und im Bedarfsfall das Einleiten entsprechender Maßnahmen. Eine systematische Archivierung aller Projektdateien ist besonders wichtig für einen leichten Zugang zu der darin enthaltenen Information für zukünftige Projekte mit dem selben Kunden oder im gleichen Fachgebiet. 

Die folgende Grafik veranschaulicht die Interaktion zwischen den verschiedenen Projektprozessen.

Diese Darstellung gilt gleichermaßen für den Verlauf aller Projekte. Im folgenden soll näher betrachtet werden, wie Projektmanagement in Übersetzungsprojekten abläuft.

Weiter