Skip to main content
Gestion de projet 1 - Concepts élémentaires

4. Processus (4/7)

Il existe cinq catégories de processus :

  • Le processus de départ ("initiating process") consiste à définir et à valider le projet. Le traducteur/chef de projet doit pour cela analyser la demande du client et déterminer le cadre du projet, notamment les objectifs du projet, afin de pouvoir soumettre au client une offre reposant sur une base solide. Il lui faut également calculer les coûts en prenant en compte les ressources nécessaires à la réalisation du projet. C'est à ce moment qu'il doit établir les listes de prix ainsi qu'une base de données de traducteurs.
  • Le processus de planification ("planning process") englobe la définition et le réajustement des objectifs du projet ainsi que la planification détaillée des opérations et des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs. Un méthode très efficace pour réaliser la planification consiste à diviser les objectifs en lots de travail et à définir les responsabilités, les compétences et les processus de communication pour chaque lot de travail.
  • Le processus de réalisation ("executing process") consiste à mettre en application le plan défini pendant le processus de planification. En fonction du type de projet de traduction, ce processus englobe différentes étapes relatives à la traduction telles que la création d'une structure de dossiers pertinente, la sauvegarde des fichiers originaux, la préparation des documents à traduire, la traduction en elle-même, la relecture, la vérification des termes techniques, la relecture finale et le test des logiciels. Selon les scénarios de travail, il peut être important d'effectuer la maintenance des mémoires de traduction et d'envoyer des versions mises à jour des fichiers de mémoires de traductions aux différents traducteurs. Ces fichiers sont bien sûr mis à jour grâce aux traductions réalisées chaque jour. Ils ne peuvent être synchronisés qu'une fois les traductions terminées, si les traducteurs ou certains d'entre eux n'ont pas la possibilité de travailler sur des mémoires de traduction sur serveur (voir également le module de MT eCoLoTrain).
  • Le processus de suivi du projet ("controlling and monitoring process") consiste à contrôler régulièrement et à estimer la progression des différentes tâches du projet. Ce processus implique également la vérification des coûts et des prix du projet et des options linguistiques régionales utilisées pour le calcul des coûts. Ainsi, il est possible d'identifier rapidement toute différence par rapport à la planification de la gestion du projet et, si nécessaire, d'apporter des corrections pour atteindre les objectifs du projet. De plus, le chef de projet ne doit pas perdre de vue la marge bénéficiaire brute et la façon dont cette dernière évolue pendant le projet.
  • Le processus final ("closing process") englobe la validation officielle de la traduction par le client, le réajustement et l'évaluation des tâches du projet ainsi que la mise à jour des données et du matériel comme les fichiers terminologiques et les mémoires de traduction. L'envoi de la facture fait également partie de ce processus. Il est également très important de prendre en considération l'avis des clients, qu'il soit positif ou négatif, et de prendre des mesures en conséquence. L'archivage systématique de tous les fichiers de projet est essentiel pour pouvoir accéder facilement aux informations qu'ils contiennent et les réutiliser pour un projet destiné au même client ou un projet relevant du même domaine.

L'image suivante illustre les interactions entre les différents processus d'un projet.

 

Ce schéma est valable pour tous les projets. Dans la section suivante nous allons nous pencher sur la manière dont se déroule la gestion de projet dans le cadre d'un projet de traduction.

 

suivant